Інформаційні інтернет-ресурси у перекладі науково-технічних текстів
| dc.contributor.advisor | Амеліна, Світлана Миколаївна | |
| dc.contributor.author | Хомич, Дар’я Владиславівна | |
| dc.date.accessioned | 2026-04-02T08:09:54Z | |
| dc.date.issued | 2025 | |
| dc.description.abstract | У цій магістерській роботі досліджується роль онлайн-інформаційних ресурсів у перекладі німецьких наукових і технічних текстів. Мета полягає у визначенні специфічних особливостей використання цифрових інструментів для забезпечення точності, узгодженості та термінологічної єдності в перекладах. У теоретичній частині аналізуються основи фахового перекладу, класифікуються різні типи онлайн-ресурсів та описуються їхні функції в перекладацькому процесі. Особлива увага приділяється платформам DWDS, IATE, Linguee, PONS та DeepL. У практичній частині порівнюються переклади німецьких фахових текстів, щоб виявити типові лексичні та семантичні помилки в машинних перекладах та продемонструвати переваги поєднання декількох джерел. Результати показують, що цілеспрямоване використання інформаційних ресурсів значно покращує якість технічних перекладів, стандартизує термінологію та підвищує ефективність перекладацького процесу. Крім того, розробляються практичні рекомендації щодо інтеграції таких ресурсів у перекладацьку практику та підготовку майбутніх спеціалізованих перекладачів. | |
| dc.description.abstract | Diese Masterarbeit untersucht die Rolle von Online-Informationsressourcen bei der Übersetzung deutscher wissenschaftlicher und technischer Texte. Ziel ist es, spezifische Merkmale der Nutzung digitaler Werkzeuge zur Sicherstellung von Genauigkeit, Konsistenz und terminologischer Einheitlichkeit in Übersetzungen zu identifizieren. Der theoretische Teil analysiert die Grundlagen der Fachübersetzung, klassifiziert verschiedene Arten von Online-Ressourcen und beschreibt deren Funktionen im Übersetzungsprozess. Besonderes Augenmerk liegt dabei auf den Plattformen DWDS, IATE, Linguee, PONS und DeepL. Der praktische Teil vergleicht Übersetzungen deutscher Fachtexte, um typische lexikalische und semantische Fehler in maschinellen Übersetzungen aufzudecken und die Vorteile der Kombination mehrerer Quellen aufzuzeigen. Die Ergebnisse zeigen, dass die gezielte Nutzung von Informationsressourcen die Qualität technischer Übersetzungen signifikant verbessert, die Terminologie standardisiert und die Effizienz des Übersetzungsprozesses erhöht. Darüber hinaus werden praktische Empfehlungen für die Integration solcher Ressourcen in die Übersetzungspraxis und die Ausbildung zukünftiger Fachübersetzer entwickelt. | |
| dc.identifier.citation | Хомич Д.В. Інформаційні інтернет-ресурси у перекладі науково-технічних текстів : дипломна робота ... магістра : 035 Фiлoлoгiя. Київ, 2025. 61 с. | |
| dc.identifier.uri | https://dglib.nubip.edu.ua/handle/123456789/14663 | |
| dc.language.iso | uk | |
| dc.subject | фаховий переклад | |
| dc.subject | інформаційні ресурси з Інтернету | |
| dc.subject | термінологія | |
| dc.subject | перекладацькі компетенції | |
| dc.subject | fachübersetzung | |
| dc.subject | Informationsressourcen aus dem Internet | |
| dc.subject | DWDS | |
| dc.subject | IATE | |
| dc.subject | Linguee | |
| dc.subject | Terminologie | |
| dc.subject | Übersetzungskompetenz | |
| dc.title | Інформаційні інтернет-ресурси у перекладі науково-технічних текстів | |
| dc.type | Thesis | |
| thesis.degree.departament | Іноземної філології і перекладу | |
| thesis.degree.grantor | Гуманітарно-педагогічний факультет | |
| thesis.degree.specialty | Філологія (германські мови та літератури (переклад включно) перша - німецька) |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Khomych_Mahisterska_Informatsiini_internet-resursy.pdf
- Розмір:
- 1.85 MB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Опис: