Стандарти перекладацьких послуг і постредагування машинного перекладу у міжнародному і національному вимірах

dc.contributor.advisorТепла, Оксана Миколаївна
dc.contributor.authorГоловій, Катерина Вікторівна
dc.date.accessioned2026-03-26T11:32:23Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstractМагістерська робота: 61 с., 6 табл., 51 джерело. Об’єкт дослідження – перекладацькі послуги в контексті професійної стандартизації та використання машинного перекладу. Мета роботи – проаналізувати міжнародні та національні стандарти перекладацьких послуг, зосередившись на ролі та особливостях постредагування машинного перекладу, а також визначити можливості інтеграції міжнародних практик у перекладацьку діяльність в Україні. Методи роботи – аналіз і синтез; порівняльно-зіставний метод; метод контент-аналізу; емпіричні методи (опитування, інтерв’ю, анкетування); метод моделювання; дедуктивний та індуктивний методи. У першому розділі магістерської роботи розглянуто теоретико-методологічні засади стандартів перекладацьких послуг і постредагування машинного перекладу. З’ясовано сутність понять «стандарти перекладацьких послуг» та «постредагування», визначено їхню типологію та етапи розвитку, схарактеризовано основні системи машинного перекладу, їхні принципи роботи та можливості застосування у професійній перекладацькій діяльності. У другому розділі здійснено порівняльний аналіз міжнародних і національних стандартів у сфері перекладацьких послуг і постредагування. Висвітлено вимоги, принципи та підходи, що застосовуються у міжнародній практиці (ISO, ASTM, EN), а також розглянуто особливості національних стандартів, зокрема ДСТУ 4309:2004. Визначено спільні та відмінні риси між ними, а також їхній вплив на забезпечення якості перекладу. У третьому розділі представлено результати аналізу машинного перекладу міжнародних документів у галузі сільського господарства. Описано методологію дослідження якості перекладу, проведено оцінювання адекватності машинного перекладу, виявлено основні типи помилок та встановлено особливості постредагування таких текстів.
dc.identifier.citationГоловій К.В. Стандарти перекладацьких послуг і постредагування машинного перекладу у міжнародному і національному вимірах : дипломна робота ... магістра : 035 Фiлoлoгiя. Київ, 2025. 60 с.
dc.identifier.urihttps://dglib.nubip.edu.ua/handle/123456789/14462
dc.language.isouk
dc.subjectстандарти перекладацьких послуг
dc.subjectпостредагування машинного перекладу
dc.subjectякість перекладу
dc.subjectмашинний переклад
dc.subjectміжнародні стандарти
dc.subjectнаціональні стандарти
dc.subjectадекватність перекладу
dc.subjectпрофесійна діяльність перекладач
dc.subjectstandards for translation services
dc.subjectpost-editing of machine translation
dc.subjecttranslation quality
dc.subjectmachine translation
dc.subjectinternational standards
dc.subjectnational standards
dc.subjecttranslation adequacy
dc.subjectprofessional practice of translators
dc.titleСтандарти перекладацьких послуг і постредагування машинного перекладу у міжнародному і національному вимірах
dc.typeThesis
thesis.degree.departamentІноземної філології і перекладу
thesis.degree.grantorГуманітарно-педагогічний факультет
thesis.degree.specialtyФілологія (германські мови та літератури (переклад включно) перша - англійська)

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Holovii_Mahisterska_Standarty_perekladatskykh_posluh.pdf
Розмір:
455.08 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
1.71 KB
Формат:
Item-specific license agreed to upon submission
Опис: