Директивна модальність англомовних міжнародних договорів

Вантажиться...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

Актуальність дослідження директивної модальності англомовних міжнародних договорів в українських перекладах обумовлена важливістю забезпечення правової точності у міжнародних документах. Директивна модальність є ключовим елементом у правничих текстах, оскільки визначає обов’язкові, рекомендаційні або заборонні норми. З огляду на зростання кількості міжнародних договорів, які потребують перекладу в Україні через інтеграцію до європейського правового простору, дослідження директивної модальності стає вкрай актуальним. Це дослідження є внеском у перекладознавство, оскільки аналізує міжмовну передачу модальних значень і розробляє методологічні підходи до перекладу міжнародних договорів. Об'єкт дослідження: англомовні міжнародні договори та їхні переклади українською мовою. Предмет дослідження: засоби вираження директивної модальності в англомовних міжнародних договорах та особливості їх передачі в українських перекладах. Мета дослідження: проаналізувати специфіку вираження директивної модальності в англомовних міжнародних договорах і визначити особливості та труднощі її перекладу українською мовою. Завдання дослідження: 1. Розглянути теоретичні аспекти директивної модальності та її роль у правничих текстах. 2. Описати основні мовні засоби вираження директивної модальності в англійській мові. 3. Проаналізувати приклади використання директивної модальності в англомовних міжнародних договорах. 4. Дослідити способи та стратегії перекладу директивної модальності з англійської на українську мову. 5. Визначити труднощі, що виникають при передачі директивної модальності в українських перекладах, та запропонувати шляхи їх вирішення. Методи дослідження: індукція, аналіз, спостереження, моделювання, формалізація. Практичне значення дослідження полягає в тому, що його результати можуть бути використані при підготовці перекладачів-юристів, а також у практиці перекладу правових документів, зокрема міжнародних договорів. Отримані висновки допоможуть покращити якість перекладу директивної модальності, що сприятиме забезпеченню точності та адекватності передачі правових норм і вимог. Дослідження також може стати основою для розробки навчальних матеріалів і посібників з юридичного перекладу. Наукова новизна роботи полягає в комплексному аналізі специфіки вираження директивної модальності в англомовних міжнародних договорах та особливостей її перекладу на українську мову. Дослідження пропонує нову класифікацію засобів директивної модальності та рекомендації щодо вирішення труднощів перекладу модальних значень у правничих текстах. Структура роботи – робота складається зі вступу, трьох розділів, висновку, списку використаних джерел та додатків.

Опис

Ключові слова

директивна модальність, міжнародні договори, переклад, модальні дієслова, правові документи, англомовні договори, українські переклади, правові норми, directive modality, international treaties, translation, modal verbs, legal documents, English-language treaties, Ukrainian translations, legal norms

Бібліографічний опис

Тарасенко В.С. Директивна модальність англомовних міжнародних договорів : дипломна робота ... магістра : 035 «Філологія». Київ, 2024. 89 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в