Концепти міжнародного екологічного права в українських перекладах

Вантажиться...
Ескіз

Дата

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

Магістерська кваліфікаційна робота на тему «Особливості перекладу концептів міжнародного екологічного права в українських текстах» присвячена актуальним питанням розвитку сучасного міжнародного екологічного права та проблемам перекладу його ключових термінів і концептів в українському правовому просторі. У сучасних умовах глобалізації та зростаючої уваги до екологічних проблем, питання точного перекладу екологічних концептів набувають особливого значення, оскільки правові тексти мають бути доступними та зрозумілими у різних юрисдикціях. Це сприяє ефективній комунікації між державами та міжнародними організаціями, а також впливає на впровадження екологічної політики в Україні. Актуальність дослідження зумовлена необхідністю створення уніфікованої та точності термінологічної бази, яка б сприяла адекватному відтворенню ключових положень міжнародних екологічних угод та конвенцій у національному законодавстві. Важливим у нашому сьогоденні є роль перекладу у забезпеченні екологічної освіти та підвищення обізнаності громадськості щодо екологічних проблем. Метою дослідження є вивчення специфіки перекладу ключових концептів міжнародного екологічного права на українську мову, а також аналіз лінгвістичних і культурних аспектів, що впливають на адекватність перекладу. Завдання дослідження включають: − аналіз сучасного дискурсу міжнародного екологічного права та його ключових концептів; − дослідження проблем перекладу термінології міжнародного екологічного права на українську мову; − визначення основних труднощів, пов'язаних із використанням еквівалентного і адекватного перекладу концептів екологічного права; − систематизація перекладацьких трансформацій; − дослідження впливу культурних та мовних чинників на процес перекладу. Об'єктом дослідження є переклад міжнародних екологічних правових текстів, а предметом дослідження – перекладацькі підходи та специфіка використання мовних ресурсів для передачі концептів міжнародного екологічного права. Методи дослідження базуються на порівняльному аналізі оригінальних текстів міжнародного екологічного права та їх перекладів українською мовою, зокрема з акцентом на проблематику еквівалентності та лінгвістичних трансформацій. Для досягнення поставленої мети було застосовано комплекс сучасних наукових методів, зокрема: 1. Метод порівняльного аналізу – для вивчення оригінальних англомовних текстів міжнародного екологічного права та їх українських перекладів з метою виявлення розбіжностей у передачі термінології. 2. Метод когнітивно-дискурсивного аналізу – для дослідження структури та функцій екологічних концептів у міжнародних правових актах та їхніх перекладах. 3. Метод лексико-семантичного аналізу – для дослідження значення, структури та динаміки екологічної термінології в контексті правової комунікації. 4. Метод функціонально-стилістичного аналізу – для виявлення стилістичних особливостей юридичних документів в екологічній сфері та визначення найкращих перекладацьких стратегій. Теоретична цінність роботи полягає у внеску в розвиток теорії перекладу юридичних текстів з екологічної тематики та у дослідженні проблеми збереження концептуальної точності при перекладі. Дослідження дозволяє глибше зрозуміти механізми правової комунікації на міжнародному рівні, що стосуються охорони довкілля та сталого розвитку. Прикладна значущість отриманих результатів полягає у можливості вдосконалення практики перекладу міжнародних екологічних документів для потреб українських правників, екологів, перекладачів та державних інституцій, що забезпечить більш ефективну імплементацію міжнародних екологічних стандартів в національне законодавство України. Апробація результатів дослідження. Матвеєва Д. Мовні бар’єри та їх подолання: як переклади формують міжслов’янську літературу. Роль молоді у розвитку АПК України. зб. матеріалів Міжнар. наук.-практ. конф. (26-27 вересня 2024 р.). Ужгород: УжНУ, 2024. С. 165-166. Структура роботи. Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків до розділів, висновків до роботи, списку використаних літературних джерел.

Опис

Ключові слова

міжнародне екологічне право, український переклад, дискурс, перекладацька трансформація, international environmental law, Ukrainian translation, discourse, translation transformation

Бібліографічний опис

Матвеєва Д.І. Концепти міжнародного екологічного права в українських перекладах : дипломна робота ... магістра : 035 «Філологія». Київ, 2024. 92 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в